坚定不移扩大高水平对外开放 持续用力打造内陆地区改革开放高地
Chinese Vice Premier He Lifeng has urged efforts to unswervingly expand high-standard opening up and continue to vigorously build a highland for reform and opening up in inland regions.
He, also a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee, made the remarks on Friday during an inspection trip to Changsha, the capital of central China's Hunan Province.
中共中央政治局委员、国务院副总理何立峰6月14日在湖南长沙调研。何立峰指出,要坚定不移扩大高水平对外开放,持续用力打造内陆地区改革开放高地。
He visited the Changsha area of the China (Hunan) Pilot Free Trade Zone, the Changsha Airport Economic Demonstration Zone, and the Changsha Huanghua Comprehensive Bonded Zone.
何立峰先后来到中国(湖南)自由贸易试验区长沙片区、长沙临空经济示范区和长沙黄花综合保税区,进行实地调研。
The vice premier said Hunan should give full play to its own advantages, steadily expand institutional opening up, deeply integrate into the high-quality joint construction of the Belt and Road Initiative, and enhance the new advantages in international economic cooperation and competition. Efforts should be made to utilize the opening up of platforms to deepen reform and innovation, attract more enterprises with high-tech and high-added-value products, promote new business forms and models, including cross-border e-commerce, and drive regional development, he said.
何立峰指出,湖南要充分发挥自身优势,稳步扩大制度型开放,深度融入高质量共建“一带一路”,在扩大对外开放中培育新动能,不断增强国际经济合作和竞争新优势。要更好发挥自由贸易试验区、中非经贸深度合作先行区、临空经济示范区、综合保税区等各类开放平台的作用,深化改革创新,吸引和集聚更多高技术含量、高附加值、拉动力强的企业,促进工程机械再制造、保税研发、保税维修、跨境电商等新业态新模式发展,辐射带动区域开放发展。
He called for continuously facilitating cross-border trade, expanding access to emerging markets, better serving foreign investors, and stabilizing the scale of foreign investment utilization. He also urged making full use of the financing coordination mechanism for the real estate sector to ensure that sold but unfinished commercial housing is completed and delivered on time and with guaranteed quality.
何立峰还呼吁,要不断提升跨境贸易便利化水平,加大新兴市场开拓力度,做好外商投资企业服务,稳定利用外资规模。何立峰还敦促发挥好城市房地产融资协调机制作用,坚决打好商品住房项目保交房攻坚战,保障已售在建项目按时保质竣工交付。