香港中医药业界为大埔宏福苑受灾居民提供中医义诊
Free Chinese medicine consultation services will be provided to all residents affected by the devastating fire in Tai Po starting Monday, according to the Health Bureau.
香港特区政府医务卫生局消息,12月15日起将为大埔宏福苑火灾受影响居民提供中医义诊服务。
The bureau said in a statement on Sunday that various CM services will also be deployed to fully address the medical needs of all residents of the eight blocks at Wang Fuk Court, including foreign domestic helpers.
该局于12月14日发布消息,将推出多项中医服务,全面满足宏福苑共8座楼宇的所有居民(包括外籍家庭佣工)的医疗需求。
From Monday until Feb 28, 2026, they can receive up to three free CM consultation services, including the provision of medication and related treatments based on their clinical needs.
自2025年12月15日至2026年2月28日,受灾居民可享受最多3次免费中医诊症服务,包括按病情需要提供药物及相关的治疗。
The free CM consultation services covers health conditions that may arise after the fire, such as emotional changes, insomnia, palpitations; coughing, wheezing, dry throat, and itchy throat; physical weakness, fatigue, loss of appetite, dyspepsia; as well as pain and musculoskeletal injuries.
中医义诊服务范围涵盖火灾后可能出现的健康状况,例如情绪变化、失眠、心悸、咳嗽、气喘、咽干、咽喉瘙痒;身体虚弱、乏力、食欲不振、消化不良;以及疼痛和肌肉骨骼损伤等。
Affected residents with medical needs can call the hotlines or visit any District Health Centre or District Health Centre Express to seek assistance, regardless of their current place of residence.
有医疗需要的受影响居民可致电任何一间康健中心的热线电话或亲身前往康健中心寻求协助。
Fire victims admitted to public hospitals under the Hospital Authority also can receive full fee waivers at the Chinese Medicine Hospital of Hong Kong (CMHHK) until Dec 31, 2026.
此外,因该火灾受伤而曾送往医院管理局辖下公立医院的伤者,均可获香港中医医院全额医疗费用豁免至明年12月31日。
The waivers cover all government-subsidized CMHHK services, including General Clinic, Specialized Clinic, Allied Health Services, day-patient services, as well as special Western medicine diagnostic procedures and medications.
上述豁免涵盖香港中医医院所有政府资助服务。包括普通科门诊、专科门诊、专职医疗服务、日间住院服务,以及特殊西医诊断检查和药物。
Following the deadly fire on Nov 26, the Chinese Medicine Clinics cum Training and Research Centres (CMCTRs) under the HA promptly provided support in Sha Tin district, Tai Po district, and North district through enhancing CM services, and re-dispensing of Chinese medicines.
医管局辖下的中医诊所暨教研中心(简称“中医诊所”)于火灾发生后迅速于沙田区、大埔区及北区启动紧急支援工作,提供中医服务及重新配发中药。
Since Dec 2, the CMCTRs in the city's 18 districts have been fully supporting the fire victims, who are eligible for full medical fee waivers until Dec 31, 2026, covering government-subsidized CM outpatient services, including general consultation, acupuncture and bone-setting.
全港18区中医诊所由12月2日起全面支援宏福苑所有居民,提供全额医疗费用减免安排至2026年12月31日,涵盖政府资助的中医门诊服务,包括普通诊疗、针灸及正骨服务。

